“Hibridez y revitalización del canon” por Nicolás Rivero
Más allá de la palabra:
transposiciones de la literatura argentina a la historieta,
de Alice Favaro. Buenos Aires, Biblos, 2017, 210 págs.
Umberto
Eco en su ya célebre estudio Apocalípticos
e integrados (1964) ponía a la historieta en un lugar especial entre la
alta cultura y la cultura de masas; sorprendido, quizás, por la existencia de
catedráticos que disfrutaban de estas lecturas. La historieta se presentó como
un punto de encuentro donde el saber erudito podía adaptarse o entremezclarse
con los gustos populares de la mano de jóvenes dibujantes. Encontró en todo el
mundo, pero particularmente en Argentina, un público afín que oscilaba ente la
lectura de clásicos de la literatura y de las historietas cargadas de un considerable
bagaje cultural.
Se
podría decir que el libro de Alice Favaro Más
allá de la palabra: transposiciones de la literatura argentina a la historieta trabaja
sobre el complejo andamiaje de la sociedad, encontrando en la historieta un
campo de estudio promisorio para tales fines.
Favaro
no toma a la “literatura” como un corpus rígido, anacrónico y
descontextualizado; al contrario, la presenta como un universo de posibilidades
cuyas actitudes migratorias le permiten adaptarse a cualquier medio expresivo y
generar textos enriquecidos en diferentes niveles. En este sentido, la lista de
adaptaciones de cuentos clásicos a la historieta que brinda sirve tanto como justificación
de las conceptualizaciones que esboza, como también de bibliografía
indispensable para quienes quieran iniciar un viaje intertextual entre el canon
y sus transformaciones. Preciso es decir, además, que la autora no se queda en
la mera enumeración de títulos, sino que realiza un necesario análisis sobre la
transposición de los campos artísticos y el abanico de desafíos para superar
aquello que, por diferencia de lenguajes, queda afuera de la interpretación.
Se
podría tomar entonces, también, a este
libro como un manual del perfecto adaptador, pero no sería hacerle total justicia
al minucioso estudio de las condiciones de transposición de la literatura a la
historieta que urde. Es que la acción de adecuar la obra literaria puede ir de
la mano con la modernización de ésta, arcaizando el texto primero, pero ampliando
su espectro literario. El ejercicio de la adaptación de un formato a otro genera
una hibridez que, en otro sentido, revitaliza el corpus de clásicos de la
literatura argentina expandiendo el universo cultural de la obra.
Más
allá de la teoría, el recorrido que se realiza a través de la historia de la
historieta argentina es apasionante. Desde las primeras tiras que salieron en
diarios que circulaban por el Río de la Plata, pasando por la ilustre Caras y Caretas llegando a una
publicación esencial para este estudio como es la revista Fierro, la historieta resulta un fiel espejo de la sociedad de la
época. Su idiosincrasia, pensamiento político, acervo cultural, guiños
intertextuales son una página abierta para entender el ser nacional. Las
historietas –como señala Favaro– dan claves para leer y narrar nuestro
presente, estas claves quedan mejor expuestas cuando se compara el corpus
literario con su adaptación, tomando nota de las elecciones y modificaciones realizadas
a la obra original.
En
conclusión, no hace falta ser un lector de historietas para disfrutar de Más allá de la palabra y el mundo
que este libro abre. Y aquellos que ya son asiduos consumidores de historietas,
no volverán a leerlas de la misma manera después de transitar el estudio de
Favaro.
Comentarios
Publicar un comentario