“Hibridez y revitalización del canon” por Nicolás Rivero



Más allá de la palabra: transposiciones de la literatura argentina a la historieta, de Alice Favaro. Buenos Aires, Biblos, 2017, 210 págs.

Umberto Eco en su ya célebre estudio Apocalípticos e integrados (1964) ponía a la historieta en un lugar especial entre la alta cultura y la cultura de masas; sorprendido, quizás, por la existencia de catedráticos que disfrutaban de estas lecturas. La historieta se presentó como un punto de encuentro donde el saber erudito podía adaptarse o entremezclarse con los gustos populares de la mano de jóvenes dibujantes. Encontró en todo el mundo, pero particularmente en Argentina, un público afín que oscilaba ente la lectura de clásicos de la literatura y de las historietas cargadas de un considerable bagaje cultural.
Se podría decir que el libro de Alice Favaro Más allá de la palabra: transposiciones de la literatura argentina a la historieta trabaja sobre el complejo andamiaje de la sociedad, encontrando en la historieta un campo de estudio promisorio para tales fines.
Favaro no toma a la “literatura” como un corpus rígido, anacrónico y descontextualizado; al contrario, la presenta como un universo de posibilidades cuyas actitudes migratorias le permiten adaptarse a cualquier medio expresivo y generar textos enriquecidos en diferentes niveles. En este sentido, la lista de adaptaciones de cuentos clásicos a la historieta que brinda sirve tanto como justificación de las conceptualizaciones que esboza, como también de bibliografía indispensable para quienes quieran iniciar un viaje intertextual entre el canon y sus transformaciones. Preciso es decir, además, que la autora no se queda en la mera enumeración de títulos, sino que realiza un necesario análisis sobre la transposición de los campos artísticos y el abanico de desafíos para superar aquello que, por diferencia de lenguajes, queda afuera de la interpretación.
Se podría tomar entonces, también, a  este libro como un manual del perfecto adaptador, pero no sería hacerle total justicia al minucioso estudio de las condiciones de transposición de la literatura a la historieta que urde. Es que la acción de adecuar la obra literaria puede ir de la mano con la modernización de ésta, arcaizando el texto primero, pero ampliando su espectro literario. El ejercicio de la adaptación de un formato a otro genera una hibridez que, en otro sentido, revitaliza el corpus de clásicos de la literatura argentina expandiendo el universo cultural de la obra.
Más allá de la teoría, el recorrido que se realiza a través de la historia de la historieta argentina es apasionante. Desde las primeras tiras que salieron en diarios que circulaban por el Río de la Plata, pasando por la ilustre Caras y Caretas llegando a una publicación esencial para este estudio como es la revista Fierro, la historieta resulta un fiel espejo de la sociedad de la época. Su idiosincrasia, pensamiento político, acervo cultural, guiños intertextuales son una página abierta para entender el ser nacional. Las historietas –como señala Favaro– dan claves para leer y narrar nuestro presente, estas claves quedan mejor expuestas cuando se compara el corpus literario con su adaptación, tomando nota de las elecciones y modificaciones realizadas a la obra original.
En conclusión, no hace falta ser un lector de historietas para disfrutar de Más allá de la palabra y el mundo que este libro abre. Y aquellos que ya son asiduos consumidores de historietas, no volverán a leerlas de la misma manera después de transitar el estudio de Favaro.

Comentarios